纳兰词全译 纳兰词全译

144
作者 为你读诗 米粒妈咪课堂  ← 点击红色字,关注公众号
2020-10-11 08:38 字数 20377 阅读 2082评论 0
让经典说话:纳兰词

  纳兰词全译 纳兰词全译

  《纳兰词全译:清初第一词的最完整译注》清朝最好的纳兰词,迄今最完整的译注本,以下是由米粒妈咪课堂小编为大家分享的纳兰词全译,希望你喜欢!

  《纳兰词全译:清初第一词的最完整译注》是“苏缨古典集”系列的第三本书,浊世佳公子纳兰容若词卷的执卷望月,比诗词更诗意的词情浪漫,经典译注,唯美解读,辞藻清丽,格调高洁。苏缨点评纳兰词,其理解之深切,无几人能及。其清丽感性、温婉煽情的笔法,用真挚的情感解说纳兰容若的风貌,让读者领略了这位浊世翩翩佳公子悲情与深情的一世。

  纳兰性德(1655—1685):字容若,清初第一词人,天资颖慧,博通经史,工书法,擅丹青,精骑射,十七为诸生,十八举乡试,二十二岁殿试赐进士出身,后晋一等侍卫,常伴康熙出巡边塞,所为乐府小令,婉丽凄清,悠然尘外,三十一岁时因寒疾而殁。

  纳兰词全译全注?卷一

  梦江南

  江南好,建业旧长安。紫盖忽临双鹢渡,翠华争拥六龙看。雄丽却高寒。

  【说明】《梦江南》从这首以下共十首是一组联章组词,写于康熙二十三年(1684年)秋,其时性德以侍卫的身份扈从康熙帝第一次巡幸江南。

  【译文】江南好,江宁(南京)这座古都,忽然有帝王的船队驾临,人们狂热地争相瞻仰这盛大的仪仗,扫空了秋天的寒意。

  又

  江南好,城阙尚嵯峨。故物陵前惟石马①,遗踪陌上有铜驼②。玉树夜深歌。

  【译文】江南好,江宁(南京)古城的城阙仍是旧模样,峻拔耸立。而埋葬明太祖的孝陵前却已荒芜,故物尽遭毁弃,只剩下孤独的石马,在孤独中守陵。不知名的小巷里还残存一点前明的遗迹,这些遗迹承载着前朝的繁华风流,亦昭示着前朝的荒淫堕落。

  【笺注】

  ①故物陵前惟石马:陵,即南京孝陵,明太祖朱元璋的陵墓。孝陵原本规模极大,陵丘上曾有梅花鹿群放养,多时达数千头,每头鹿的脖颈上都挂有银牌以示标记,凡捕杀者以死罪论处。至明清易代之际,建筑被损毁殆尽,苑内鹿群亦已无人看管,遭到当地人的随意捕杀,鹿颈银牌也失去了原先的权威,散落在捕杀者的手中。顺治十年(1653年),诗人吴伟业(梅村)来到南京拜谒两江总督马国柱,见到孝陵景象,作诗谓“无端射取原头鹿,收得长生苑内牌”。到性德来时,已仅存石人石马。

  ②遗踪陌上有铜驼:晋代文学家陆机在《洛阳记》里记述洛阳有一条铜驼街,宫门以西的地方有汉代铸造的三座铜驼。当时有俗语说“金马门外集众贤,铜驼陌上集少年”,可见这里是一处繁华热闹的所在。又,《晋书?索靖传》记载,索靖预见到天下将乱,指着洛阳宫门口的铜驼叹息说:将来要在荆棘丛中见到你了。

  故物二句,是说前明遗迹依稀尚在,让人由此想见当日的繁华风流。

  又

  江南好,怀古意谁传。燕子矶头红蓼月①,乌衣巷口绿杨烟②。风景忆当年。

  【译文】江南好,在这里油然生出怀古的意绪。城外燕子矶头,月色浩荡,满岸红蓼,仿佛万古皆如此;城内乌衣巷口,绿杨烟轻,却早已寻不见晋宋年间鼎盛的气象了。

  【笺注】

  ①燕子矶头红蓼月:燕子矶,南京城外的一处名胜,状如飞燕,俯临长江。

  ②乌衣巷口绿杨烟:乌衣巷,南京城内秦淮河畔的一条巷子,是晋宋时代王、谢两家名门的聚居之地。最使乌衣巷著名的是刘禹锡的诗:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”

  “燕子矶头红蓼月,乌衣巷口绿杨烟”,这两句构成一组绝佳的对仗:上联是城外的风景,下联是城里的风景;上联是自然的风景,下联是人世的风景;上联是永恒的风景,下联是短暂的风景。

  又

  江南好,虎阜①晚秋天。山水总归诗格秀,笙箫恰称语音圆②。谁在木兰船③。

  【译文】江南好,晚秋时节的虎丘最是宜人。山水明秀如诗,笙箫悠扬清越,恰与当地的吴侬软语配得刚好。是谁,在木兰舟中守候这风景与歌?

  【笺注】

  ①虎阜:即虎丘,苏州名胜。性德《渌水亭杂识》卷一对虎丘的文物历史有详细的记述与考据。

  ②笙箫恰称语音圆:语音圆,苏州方言素有吴侬软语之称,圆润柔美。

  ③木兰船:南朝梁人任昉《述异记》载,浔阳江中有一座木兰洲,洲中多生木兰树,这里的木兰树原本是吴王阖闾为了修建宫殿而栽种的。鲁班曾以木兰树作舟,这只木兰舟至今仍在木兰洲中。木兰船或木兰舟是诗歌习语,在唐代以后常常成为诗人笔下舟船的代称,泛指而已,所以纳兰词的各家注本在此常常不加注释,殊不知性德这句“谁在木兰船”却写得更有深意,当真用上了《述异记》里的典故,妥帖地切合了全词所写的苏州一地,让读者多了几分抚今追昔的感慨。

  又

  江南好,真个到梁溪①。一幅云林高士画②,数行泉石故人题③。还似梦游非。

  【译文】

  江南好,这次我真的到了好友的故乡梁溪(无锡)。此处的泉石风景,自成一幅高士的山水画作。而当行经某些小风景,总能发现至交故友的题写,这感觉如同做梦一般。

  【笺注】

  ①真个到梁溪:梁溪是无锡以西的一道河水,而无锡正是容若的至交好友顾贞观的家乡。

  ②一幅云林高士画:云林,双关语,既指梁溪云林仿佛出自高手的画笔,又指元末画家倪瓒。倪瓒号云林居士,擅绘山水,人有超然出世之态,世称高士,本句赞美无锡风景有如倪瓒画境。因为“云林”双关,本句在语义上便有两种断句方式,一是“一幅∕云林高士画”,二是“一幅云林∕高士画”。

  ③数行泉石故人题:性德的好友多是江浙一带的汉人名士,本句是说旅途所见的无锡风景多有故人的题咏。

  又

  江南好,水是二泉①清。味永出山那得浊,名高有锡②更谁争。何必让中泠。

  【译文】江南好,无锡惠山泉无愧于“天下第二泉”的称号。泉水清澈隽永,就算流出山外也不会浑浊,还有哪里的泉水可以与之相比呢,为何平白让镇江金山的中泠泉占了“天下第一泉”的名头?

  【笺注】

  ①二泉:即无锡惠山泉,茶圣陆羽评之为“天下第二泉”,故此也称“二泉”,二胡名曲《二泉映月》说的就是这个地方。

  ②有锡:即无锡的旧称。

  又

  江南好,佳丽数维扬。自是琼花①偏得月,那应金粉不兼香②。谁与话清凉。

  【译文】

  江南好,繁花之美最属扬州:琼花占尽扬州那天下第一的月色,且香气远胜别种花卉。这馥郁的清凉,谁来与我一同分享?

  【笺注】

  ①琼花:扬州名花。宋人周密《齐东野语》载,扬州后土祠琼花,天下只此一株,样子很像一种叫作聚八仙的花,颜色微黄,后来被宦者陈源命园丁嫁接在聚八仙的根上,虽然活了下来,但色彩与香气都减弱了不少。后土祠的琼花已经死掉了,人间存留的只有当时聚八仙的嫁接品种而已。

  宋人韩琦《后土祠琼花》称“维扬一枝花,四海无同类”。《洪武郡志》载,至元十三年(1276年)花朽,道士金丙瑞以聚八仙在原地补植,琼花自此绝种。

  ②兼香:香气之馥郁倍于群芳。兼,这里是“倍”的意思。

  又

  江南好,铁瓮古南徐①。立马江山千里目,射蛟风雨百灵趋②。北顾更踌躇③。

  【说明】康熙帝南巡,乘船往镇江金山寺,途中遇风。性德有《金山赋》记载此行,将自己比拟司马相如和扬雄扈从帝王于上林、甘泉,“因逡巡匍匐于帐殿之下,谨再拜手稽首而献颂”。全词从“铁瓮古南徐”开始,孙权建城、汉武帝射蛟、圣天子百灵相佑、梁武帝登山北顾,无一不切合帝王身份,很见作者的用心。

  【译文】江南好,南徐(镇江)北固山前的铁瓮城巍峨耸峙。如今帝王登临于金山顶上,立马眺望江山千里,想起方才扬帆长江,在一切神灵的庇护下射杀蛟龙的壮举,怎不踌躇满志呢!

  【笺注】

  ①铁瓮古南徐:铁瓮,即铁瓮城,是镇江北固山(又名北顾山)前的一座古城,三国时孙权所建。南徐,镇江旧称。

  ②“立马”二句:康熙帝其时泛舟长江,登临镇江金山。射蛟,《汉书?武帝纪》载,汉武帝于元封五年冬天南巡,在长江中射蛟,性德以此典比喻康熙帝的武威。百灵:诸方神灵。这两句既是用典,又是写实,《康熙起居注》四十五年十月初六载,康熙帝其时回忆这次南巡,说自己在江宁上船前往镇江金山寺,途径黄天荡的时候狂风大作,众人急忙降下船帆,只有自己悠然无畏,下令满帆前进,还站在船头射杀江豚。

  ③北顾更踌躇:“北顾”,北顾山,一名北固山,在今江苏镇江市北。梁武帝曾经登临此山,谓为京口壮观,所以改名“北顾”。句中“北顾”一语双关,既指北顾山,又指向北眺望。

  纳兰词全译 纳兰词全译

  《纳兰词全译:清初第一词的最完整译注》清朝最好的纳兰词,迄今最完整的译注本,以下是由米粒妈咪课堂小编为大家分享的纳兰词全译,希望你喜欢!

  《纳兰词全译:清初第一词的最完整译注》是“苏缨古典集”系列的第三本书,浊世佳公子纳兰容若词卷的执卷望月,比诗词更诗意的词情浪漫,经典译注,唯美解读,辞藻清丽,格调高洁。苏缨点评纳兰词,其理解之深切,无几人能及。其清丽感性、温婉煽情的笔法,用真挚的情感解说纳兰容若的风貌,让读者领略了这位浊世翩翩佳公子悲情与深情的一世。

  纳兰性德(1655—1685):字容若,清初第一词人,天资颖慧,博通经史,工书法,擅丹青,精骑射,十七为诸生,十八举乡试,二十二岁殿试赐进士出身,后晋一等侍卫,常伴康熙出巡边塞,所为乐府小令,婉丽凄清,悠然尘外,三十一岁时因寒疾而殁。

  纳兰词全译全注?卷一

  梦江南

  江南好,建业旧长安。紫盖忽临双鹢渡,翠华争拥六龙看。雄丽却高寒。

  【说明】《梦江南》从这首以下共十首是一组联章组词,写于康熙二十三年(1684年)秋,其时性德以侍卫的身份扈从康熙帝第一次巡幸江南。

  【译文】江南好,江宁(南京)这座古都,忽然有帝王的船队驾临,人们狂热地争相瞻仰这盛大的仪仗,扫空了秋天的寒意。

  又

  江南好,城阙尚嵯峨。故物陵前惟石马①,遗踪陌上有铜驼②。玉树夜深歌。

  【译文】江南好,江宁(南京)古城的城阙仍是旧模样,峻拔耸立。而埋葬明太祖的孝陵前却已荒芜,故物尽遭毁弃,只剩下孤独的石马,在孤独中守陵。不知名的小巷里还残存一点前明的遗迹,这些遗迹承载着前朝的繁华风流,亦昭示着前朝的荒淫堕落。

  【笺注】

  ①故物陵前惟石马:陵,即南京孝陵,明太祖朱元璋的陵墓。孝陵原本规模极大,陵丘上曾有梅花鹿群放养,多时达数千头,每头鹿的脖颈上都挂有银牌以示标记,凡捕杀者以死罪论处。至明清易代之际,建筑被损毁殆尽,苑内鹿群亦已无人看管,遭到当地人的随意捕杀,鹿颈银牌也失去了原先的权威,散落在捕杀者的手中。顺治十年(1653年),诗人吴伟业(梅村)来到南京拜谒两江总督马国柱,见到孝陵景象,作诗谓“无端射取原头鹿,收得长生苑内牌”。到性德来时,已仅存石人石马。

  ②遗踪陌上有铜驼:晋代文学家陆机在《洛阳记》里记述洛阳有一条铜驼街,宫门以西的地方有汉代铸造的三座铜驼。当时有俗语说“金马门外集众贤,铜驼陌上集少年”,可见这里是一处繁华热闹的所在。又,《晋书?索靖传》记载,索靖预见到天下将乱,指着洛阳宫门口的铜驼叹息说:将来要在荆棘丛中见到你了。

  故物二句,是说前明遗迹依稀尚在,让人由此想见当日的繁华风流。

  又

  江南好,怀古意谁传。燕子矶头红蓼月①,乌衣巷口绿杨烟②。风景忆当年。

  【译文】江南好,在这里油然生出怀古的意绪。城外燕子矶头,月色浩荡,满岸红蓼,仿佛万古皆如此;城内乌衣巷口,绿杨烟轻,却早已寻不见晋宋年间鼎盛的气象了。

  【笺注】

  ①燕子矶头红蓼月:燕子矶,南京城外的一处名胜,状如飞燕,俯临长江。

  ②乌衣巷口绿杨烟:乌衣巷,南京城内秦淮河畔的一条巷子,是晋宋时代王、谢两家名门的聚居之地。最使乌衣巷著名的是刘禹锡的诗:“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”

  “燕子矶头红蓼月,乌衣巷口绿杨烟”,这两句构成一组绝佳的对仗:上联是城外的风景,下联是城里的风景;上联是自然的风景,下联是人世的风景;上联是永恒的风景,下联是短暂的风景。

  又

  江南好,虎阜①晚秋天。山水总归诗格秀,笙箫恰称语音圆②。谁在木兰船③。

  【译文】江南好,晚秋时节的虎丘最是宜人。山水明秀如诗,笙箫悠扬清越,恰与当地的吴侬软语配得刚好。是谁,在木兰舟中守候这风景与歌?

  【笺注】

  ①虎阜:即虎丘,苏州名胜。性德《渌水亭杂识》卷一对虎丘的文物历史有详细的记述与考据。

  ②笙箫恰称语音圆:语音圆,苏州方言素有吴侬软语之称,圆润柔美。

  ③木兰船:南朝梁人任昉《述异记》载,浔阳江中有一座木兰洲,洲中多生木兰树,这里的木兰树原本是吴王阖闾为了修建宫殿而栽种的。鲁班曾以木兰树作舟,这只木兰舟至今仍在木兰洲中。木兰船或木兰舟是诗歌习语,在唐代以后常常成为诗人笔下舟船的代称,泛指而已,所以纳兰词的各家注本在此常常不加注释,殊不知性德这句“谁在木兰船”却写得更有深意,当真用上了《述异记》里的典故,妥帖地切合了全词所写的苏州一地,让读者多了几分抚今追昔的感慨。

  又

  江南好,真个到梁溪①。一幅云林高士画②,数行泉石故人题③。还似梦游非。

  【译文】

  江南好,这次我真的到了好友的故乡梁溪(无锡)。此处的泉石风景,自成一幅高士的山水画作。而当行经某些小风景,总能发现至交故友的题写,这感觉如同做梦一般。

  【笺注】

  ①真个到梁溪:梁溪是无锡以西的一道河水,而无锡正是容若的至交好友顾贞观的家乡。

  ②一幅云林高士画:云林,双关语,既指梁溪云林仿佛出自高手的画笔,又指元末画家倪瓒。倪瓒号云林居士,擅绘山水,人有超然出世之态,世称高士,本句赞美无锡风景有如倪瓒画境。因为“云林”双关,本句在语义上便有两种断句方式,一是“一幅∕云林高士画”,二是“一幅云林∕高士画”。

  ③数行泉石故人题:性德的好友多是江浙一带的汉人名士,本句是说旅途所见的无锡风景多有故人的题咏。

  又

  江南好,水是二泉①清。味永出山那得浊,名高有锡②更谁争。何必让中泠。

  【译文】江南好,无锡惠山泉无愧于“天下第二泉”的称号。泉水清澈隽永,就算流出山外也不会浑浊,还有哪里的泉水可以与之相比呢,为何平白让镇江金山的中泠泉占了“天下第一泉”的名头?

  【笺注】

  ①二泉:即无锡惠山泉,茶圣陆羽评之为“天下第二泉”,故此也称“二泉”,二胡名曲《二泉映月》说的就是这个地方。

  ②有锡:即无锡的旧称。

  又

  江南好,佳丽数维扬。自是琼花①偏得月,那应金粉不兼香②。谁与话清凉。

  【译文】

  江南好,繁花之美最属扬州:琼花占尽扬州那天下第一的月色,且香气远胜别种花卉。这馥郁的清凉,谁来与我一同分享?

  【笺注】

  ①琼花:扬州名花。宋人周密《齐东野语》载,扬州后土祠琼花,天下只此一株,样子很像一种叫作聚八仙的花,颜色微黄,后来被宦者陈源命园丁嫁接在聚八仙的根上,虽然活了下来,但色彩与香气都减弱了不少。后土祠的琼花已经死掉了,人间存留的只有当时聚八仙的嫁接品种而已。

  宋人韩琦《后土祠琼花》称“维扬一枝花,四海无同类”。《洪武郡志》载,至元十三年(1276年)花朽,道士金丙瑞以聚八仙在原地补植,琼花自此绝种。

  ②兼香:香气之馥郁倍于群芳。兼,这里是“倍”的意思。

  又

  江南好,铁瓮古南徐①。立马江山千里目,射蛟风雨百灵趋②。北顾更踌躇③。

  【说明】康熙帝南巡,乘船往镇江金山寺,途中遇风。性德有《金山赋》记载此行,将自己比拟司马相如和扬雄扈从帝王于上林、甘泉,“因逡巡匍匐于帐殿之下,谨再拜手稽首而献颂”。全词从“铁瓮古南徐”开始,孙权建城、汉武帝射蛟、圣天子百灵相佑、梁武帝登山北顾,无一不切合帝王身份,很见作者的用心。

  【译文】江南好,南徐(镇江)北固山前的铁瓮城巍峨耸峙。如今帝王登临于金山顶上,立马眺望江山千里,想起方才扬帆长江,在一切神灵的庇护下射杀蛟龙的壮举,怎不踌躇满志呢!

  【笺注】

  ①铁瓮古南徐:铁瓮,即铁瓮城,是镇江北固山(又名北顾山)前的一座古城,三国时孙权所建。南徐,镇江旧称。

  ②“立马”二句:康熙帝其时泛舟长江,登临镇江金山。射蛟,《汉书?武帝纪》载,汉武帝于元封五年冬天南巡,在长江中射蛟,性德以此典比喻康熙帝的武威。百灵:诸方神灵。这两句既是用典,又是写实,《康熙起居注》四十五年十月初六载,康熙帝其时回忆这次南巡,说自己在江宁上船前往镇江金山寺,途径黄天荡的时候狂风大作,众人急忙降下船帆,只有自己悠然无畏,下令满帆前进,还站在船头射杀江豚。

  ③北顾更踌躇:“北顾”,北顾山,一名北固山,在今江苏镇江市北。梁武帝曾经登临此山,谓为京口壮观,所以改名“北顾”。句中“北顾”一语双关,既指北顾山,又指向北眺望。

  欢迎大家来米粒妈咪课堂学习纳兰词全译,更多精品内容尽请关注纳兰词全译!

  欢迎大家来米粒妈咪课堂学习纳兰词全译,更多精品内容尽请关注纳兰词全译!


古诗词      米粒妈咪在线课程