少儿法语故事 少儿法语小萝卜头的故事

144
作者 小小外交官 米粒妈咪课堂  ← 点击红色字,关注公众号
2022-01-07 19:48 字数 7196 阅读 671评论 0
【法语入门外教直播正课】欧风少儿法语外教零基础在线直播课程 更新至第1期(更新中)

  少儿法语故事 少儿法语小萝卜头的故事

  Poil de carotte 小萝卜头

  NA La famille Lepic passait une après-midi paisible après le déjeuner.

  旁白:Lepic一家在午餐后度过了一个平静的午后。

法语入门教材 怎么挑选法语入门教材敬请参考,关注米粒妈咪课堂获取更多法语学习资料及课程!


  MRS. LEPIC Oh, j'ai oublié de fermer la porte du poulailler. Qui voudrait bien aller la fermer pour moi ?

  LEPIC女士:噢,我忘记关鸡舍的门了。谁想去帮我关上?

  FELIX N'y pense même pas !

  FELIX:不要想我会去!

  ERNESTINE Tu sais bien que j'ai peur des poules !

  ERNESTINE:你知道我怕鸡!

  MRS. LEPIC Alors, notre Poil de carotte va être gentil et aller fermer le poulailler.

  LEPI女士:所以我们的小萝卜头会好心地帮忙去关鸡舍的门啦。

  NA Il va sans dire qu'on surnommait le jeune Lepic Poil de carotte à cause de ses cheveux roux.

  旁白:忘了说,Lepic一家最小的孩子,因为他红色的头发而有了外号“小萝卜头”。

  CARROT HEAD Maman, j'ai peur du noir.

  小萝卜头:妈妈,我怕黑。

  MRS. LEPIC Tu es un grand garçon et je sais que tu peux le faire. Va fermer le poulailler immédiatement. Dépêche-toi !

  LEPIC女士:你已经是一个大男孩了,我知道你可以的。去关鸡舍的门,快点!

  MRS. LEPIC Il n'y a plus de melon pour toi. Je suis désolée, mais tu n'aimes pas ça de toute façon.

  LEPIC女士:没有蜜瓜了。我很抱歉,但总之你也不喜欢。

  NA Sa mère prétendait toujours savoir ce que Poil de carotte aimait ou n'aimait pas. On ne lui demandait jamais son avis.

  旁白:他的妈妈总是觉得自己知道他喜欢什么不喜欢什么,而从来不过问他怎么想的。

  MRS. LEPIC Donne le reste du melon au lapin, Poil de carotte.

  LEPIC女士:小萝卜头,把剩下的蜜瓜给兔子吃吧。

  CARROT HEAD Je peux le partager avec le lapin ? C'est délicieux ! Pourquoi le lapin devrait-il tout manger ?

  小萝卜头:我可以和兔子分享蜜瓜?这很好吃!凭什么要全部给兔子吃?

  NA Le lendemain, le père de Poil de carotte, M. Lepic, avait du temps libre pour jouer avec les enfants.

  旁白:第二天,小萝卜头的爸爸妈妈都有空闲时间和孩子们一起玩耍。

  NA Un jour, M. Lepic se présenta devant ses deux fils avec un fusil de chasse.

  旁白:一天,Lepic先生给他的两个儿子展示一把猎枪。

  MR. LEPIC Vous pouvez chasser ensemble et partager le fusil.

  Lepic先生:你们可以一起打猎,一起分享这把猎枪。

  FELIX (reac) Pas de problème, père.

  FELIX:没问题,爸爸。

  NA Poil de carotte ne dit rien car il ne savait jamais à quoi s'attendre avec Félix.

  旁白:小萝卜头什么都没有说,因为他永远不知道和Félix在一起等待他的会是什么。

  MR. LEPIC Qui veut essayer en premier ? Le plus âgé devrait montrer l'exemple.

  Lepic先生:谁想先试试?哥哥应该做出表率。

  FELIX Je veux bien laisser cet honneur à Poil de carotte. Essaie d'abord.

  FELIX:我想让小萝卜头先玩,你先试把。

  MR. LEPIC Félix, je suis très fier de toi, mon fils. (rires)

  Lepic先生:Félix,我的孩子,我为你感到自豪。

  FELIX Garde-le aussi longtemps que tu le veux, d'accord ?

  Félix:你想试多久都行,行吗?

  CARROT HEAD Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? (rires)

  小萝卜头:为什么你对我这么好?

  NA Les jeunes chasseurs arrivèrent sans faire de bruit devant une volée d'oiseaux peu méfiants.

  旁白:两个小猎手们轻轻地向一群不怎么警觉的鸟走去。

  FELIX Donne-moi le fusil. Je vais les avoir. Donne-le moi je te dis. (laisse le moi !)

  FELIX:把枪给我。我会把它们打中。我跟你说快给我。

  FELIX (reac) Bingo ! J'en ai eu un ! (rire)

  FELIX:成功!打到一个!

  CARROT HEAD C'était à moi de le faire !

  小萝卜头:现在该我了。!

  FELIX Ne t'énerve pas. C'est mon jour de chance. J'ai eu le pressentiment que tu allais le manquer. (rire)

  FELIX:不要生气。我运气好。我预感你不会打到。

  CARROT HEAD Je n'ai même pas pu essayer.

  小萝卜头:我都还没有试试。

  FELIX On s'en fiche ! Tu auras ton oiseau demain. D'accord ?

  FELIX:我不在乎!反正你明天会有你的鸟,明白吗?

  CARROT HEAD Tu me le promets ?

  小萝卜头:你向我保证?

  FELIX Bien sûr.

  FELIX:当然。

  CARROT HEAD Avec toi, c'est toujours remis au lendemain !

  小萝卜头:跟你一起,永远都是明天再说!

  NA Un jour, M. Lepic revint d'un voyage d'affaires à Paris avec beaucoup de cadeaux pour ses enfants.

  旁白:一天,Lepic先生从巴黎出差回来带了很多礼物给孩子。

  ERNESTINE, FELIX Merci, père !

  ERNESTINE, FELIX:谢谢,爸爸!

  MR. LEPIC Maintenant, c'est à ton tour de choisir. Qu'est-ce que tu préfères, une trompette ou un pistolet ?

  Lepic先生:现在,该你来选了。你更喜欢什么,一个喇叭还是手枪?

  NA Poil de carotte préférait la trompette mais voulut prouver à son père qu'il était un homme et choisit donc le pistolet.

  旁白:小萝卜头更喜欢喇叭,但又想向他的爸爸证明自己是个男子汉,于是选择了手枪。

  CARROT HEAD Oh Je veux le pistolet !

  小萝卜头:我想要手枪!

  MR. LEPIC Vraiment ? Et ton amour pour la musique ?

  Lepic先生:真的吗?那你对音乐的爱呢?

  CARROT HEAD J'ai dit ça juste pour vous impressionner. Bien sûr que je veux la trompette pour accompagner ma clarinette. J'adore la musique.

  小萝卜头:我向您这样说只是为了表现自己。当然,我跟想要喇叭来配我的单簧管。我爱音乐。

  MR. LEPIC Qu'est-ce que tu dis ? Ce n'est pas en mentant que tu m'impressionneras ! Je te connais assez pour savoir quand tu me mens. Tu pensais vraiment que je ne verrais pas ton petit jeu ?

  Lepic先生:你说什么?不是靠说谎来让我欣喜!我了解你能知道你什么时候再说谎。你真的认为我看不到你的小把戏吗?

  CARROT HEAD La vérité, c'est que je veux devenir musicien. Vraiment. Je le veux.

  小萝卜头:真话是,我想成为一个音乐家。真的。我想这样。

  MRS. LEPIC Quoi ? Pourquoi ?

  Lepic先生:什么?为什么?

  CARROT HEAD Oooh

  小萝卜头:噢...

  ...

       少儿法语故事 少儿法语小萝卜头的故事敬请观看,关注米粒妈咪课堂获取更多法语学习资料及课程!点击进入>>>试听【法语入门外教直播正课】欧风少儿法语外教零基础在线直播课程 更新至第1期(更新中)



少儿法语      米粒妈咪在线课程